Nasza Loteria NaM - pasek na kartach artykułów

Getting a job in Britain Part eleven: Working in a bar or restaurant

British language Centre
Here are some of the more useful phrases that you might need if you work in a restaurant or behind a bar in the United Kingdom.

Different places often have different rules about how the staff speak to the customers, so hopefully your employer will give you some more of the necessary language on the job.

In a restaurant:
Can I take your order? – Czy mogę przyjąć Państwa zamówienie?
Are you ready to order? – Czy są Państwo gotowi do złożenia zamówienia?
These two phrases mean the same thing.

Would you like anything to drink with that?
– Czy chcieliby Państwo coś do picia do tego dania?
That comes with spring vegetables and chipped or roast potatoes.
– Ta potrawa serwowana jest z warzywami oraz talarkami z ziemniaków lub smażonymi ziemniakami.
It goes well with a salad.
– Do tego pasuje sałatka.
If the food comes with something, it means there is more food that they give you when you buy it. For example, if you order a steak it might come with mushrooms, potatoes and peas. If, on the other hand, an item on the menu goes well with something, it means the restaurant recommends something with it.
We have everything on the menu today except the pasta dishes.
Don’t be surprised if you have to say this a lot. It seems to be popular to put dishes with spaghetti on the menu when the restaurant never makes them!

I’ll ask the chef. – Zapytam szefa kuchni.
This is the one you will need if all else fails.
And a few things the customers might say at the end:
Could we have the bill, please?
– Czy mogę prosić o rachunek?
Can we pay by credit card?
– Czy mogę zapłacić kartą kredytową?
I think there’s a mistake on the bill.
– Wydaje mi się, że w rachunku jest błąd.
I think you might have given us the wrong bill.
– Sądzę, że dał nam Pan rachunek kogoś innego.

In a pub or bar:
W pubie lub barze
What can I get for you?
– Co mogę Państwu podać?
In some places you would add sir or madam after this.

Would you like ice with that?
– Czy chce Pan to z lodem?
I’m afraid we’re fresh out of ice.
– Obawiam się, że skończył nam się lód.
This means that you haven’t got any ice, but you had some a few minutes or hours ago.

A half or a pint?
Beer is still sold in pints in Britain although some places sell it in litres as well.
Yellow beer (in other words European style beer) is often called lager. The brown type that comes from Britain is called ale, but not many people use the word and instead just call it beer.
You’ll have to smoke that outside.
Yes, it’s illegal to smoke in a pub now. If you see someone lighting up a cigarette or pipe, you need to tell them to leave the building. Don’t be surprised to find more of your customers in the beer garden even in cold weather. Customs change, but they don’t change that quickly.
You’re barred!
The owner of the pub says this to someone who has behaved violently. It means that they are not allowed to drink in that place again. It probably won’t be you who says this to a customer, but you never know, you might be put in charge of the place while the manager is out!

Here are some more words that might be unusual for you:
shandy: A mixture of lemonade and beer. You might be asked for lemonade with a lager top, which is the same thing.
bar snacks: Things like crisps and peanuts. In some bars and restaurants you can find these in bowls on the tables.
pork scratchings: Now you might get a surprise when you see these. They are roasted pieces of pork skin which people eat as a bar snack. Definitely not for vegetarians!
a swizzle stick: A plastic stick which you put in a drink so the customer can stir it. In a cocktail bar you can also get miniature umbrellas and all sorts of other decorations.
last orders and drinking-up time: There are different times when a pub or bar can serve alcohol, depending on their licence. Last orders is the last time a person can buy an alcoholic drink, and drinking up time is the twenty minutes after that when the law says that people may still drink in the building. After that the customers have to leave, even if they haven’t finished their drinks. Your employer will tell you what the rules are when you start working.
One last point: Customers in pubs don’t always speak in a clear manner when they have had a few drinks. The phrase
Could you say that again (please)?
may come in useful. Whatever you do, don’t say
Repeat please!
to anyone. It’s very rude and when someone has alcohol in their blood, the consequences can be ugly…

emisja bez ograniczeń wiekowych
Wideo

Powrót reprezentacji z Walii. Okęcie i kibice

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!

Polecane oferty

Materiały promocyjne partnera
Wróć na wroclaw.naszemiasto.pl Nasze Miasto